安装客户端,阅读更方便!

前言(1 / 2)



网译版 翻译 dying(hexuan.org)



Click?



Clack!



今天的故事是《汉赛尔与葛丽特》。



从前有一位贫穷的樵夫与妻子和两个小孩生活在一起。男孩叫汉赛尔,女孩叫葛丽特。四人拼命劳动,但家里的食物还是越来越少。樵夫一直苦恼不已地思考应该如何是好,整天唉声叹气。



“只能明天早上把孩子们丢在森林最深处了。”



他的妻子这么说。樵夫一开始不同意,但最终还是答应将小孩丢在森林里。汉赛尔和葛丽特都饥肠辘辘,睡不着觉,因此一句不漏地听到了樵夫和后母的对话。汉赛尔安慰着葛丽特,等父母彻底睡着之后,他们偷偷钻到外面,把散落在家门口的白色小石子放入口袋。



到了早上,汉赛尔和葛丽特的父母把他们叫起来,带到森林里。汉赛尔一边走,一边偷偷把口袋里的小石子撒在路上。到了森林最深处,这对兄妹的父母交给他们一块面包就撒谎说。



“爸爸和妈妈要去林子里伐木。之后会来接你们的,在这里好好等着哟。”



于是,他们丢下兄妹俩离开了。



两人吃了面包,坐在篝火旁睡着。当他们总算睁开眼时,周围已经一片漆黑。汉赛尔对嚎啕大哭的葛丽特说。



“等到月亮出来吧。”



等到满月挂在上空,当成路标撒在地上的白色小石子在月光的照耀下闪闪发光,两人沿着石子的方向走啊走,终于在早上回到了家。樵夫非常开心,但没过多久,家里的食物又没剩多少了。



“我们已经坚持不住了。这次只能把他们丢在森林更深处了。”



他的妻子这么说道。这一回,孩子们依然在清醒中听到了他们的对话,但房门上了锁,汉赛尔没能去捡小石子。第二天早上,父母把两人叫起来,交给他们一块面包,就把他们带到了森林里。汉赛尔一路把面包屑撒在通往森林的小道旁。